Laboral Kutxa: comprometidos con el euskera

La entidad repasa en su blog los hitos que han marcado el compromiso para incorporar el euskera al entorno digital. Entre otras cosas, fue la primera entidad en poner en euskera sus cajeros automáticos.
Card image cap
07/02/2017

Efectivamente, en la década de los 80 empezaron a instalar nuestros primeros cajeros automáticos y a comercializar las primeras tarjetas de crédito. Aquellos primeros cajeros automáticos no se parecían demasiado a los actuales, ofrecían muchas menos opciones y difícilmente se podía llegar a pensar que alguna vez serían capaz de enviar dinero a cualquier cajero del mundo, que podrían conceder préstamos o que funcionarían sin tarjeta, solo con un teléfono móvilLos cajeros automáticos de Laboral Kutxa ofrecen ahora miles de servicios tanto en castellano como en euskera, ya que fueron pioneros en programarlos en los dos idiomas.

Nuestras páginas web

En este momento, se puede acceder a todas las páginas web y blogs de Laboral Kutxa en euskara o en castellano (generalblogcorporativasala de prensaFundación Gaztenpresa y blog de Banca para Empresas). Todos los contenidos de las direcciones se publican tanto en castellano como en euskara. No solo los textos, también las infografías, los vídeos o cualquier otro formato. De hecho, casi 70.000 personas han manifestado que quieren relacionarse con la entidad solo en euskera.

La política es muy clara y sigue las directrices de las organizaciones que trabajan en la normalización lingüística: dejar que cada persona elija en qué idioma quiere recibir información. Si eligen el euskara se les ofrece información solo en ese idioma. Si eligen castellano, se les ofrece información bilingüe. De esa manera, el euskara gana visibilidad y quien esté aprendiendo cuenta con la posibilidad de ir mejorando poco a poco.

La Banca Online

Los servicios de banca online está en plena transformación. De momento, ya hay más de 100.00 personas que utilizan la aplicación para teléfonos móviles, que lanzaron al mercado en junio de 2016 y que solo es la primera de las novedades que están poniendo en marcha estos meses. 

Redes sociales

Las redes sociales ofrecen una variedad muy amplia de posibilidades a la hora de ofrecer información en distintos idiomas. 

  • Facebook: Cuando empezaron a publicar contenidos en esta red social el objetivo principal era difundir el contenido del blog. Para eso, hacían dos publicaciones de cada tema, una en castellano y una en euskara. Desde entonces, sin embargo, Facebook ha cambiado muchísimo y ahora ofrece la posibilidad de segmentar contenidos por idiomas y por entornos geográficos. Eso quiere decir que se puede facilitar  información mucho más concreta a las personas que siguen el canal, en cada idioma. 
  • Twitter: Esta red social no permite, al menos de momento, hacer ningún tipo de segmentación por idiomas. Por eso, tratan de hacer tuits bilingües, algo que no siempre es posible dada la limitación de 140 caracteres y el compromiso con utilizar un lenguaje que sea lo más inclusivo posible, desde el punto de vista del género. 
  • Instagram: La última red social en la que han implantado una presencia de Laboral Kutxa. Tiene contenidos bilingües pero primando el euskara por primera vez. En un año, se han convertido en la entidad financiera con más seguidores del Estado español.

Además, cualquier oficina de Laboral Kutxa tiene el compromiso de contar con al menos una persona que pueda atender en euskara y para que ese compromiso se mantenga en el tiempo obtuvieron hace tiempo el certificado Bai Euskarari para todas las sucursales. Y, además, este año, han adquirido el compromiso de primar la atención en euskara en todas las localidades de la mancomunidad UEMA.

Texto adaptado del blog http://blog.laboralkutxa.com/euskara-la-tecnologia-laboral-kutxa/

Banca.